Моя будущая профессия (Переводчик). Сочинение на тему «Моя будущая профессия Моя профессия переводчик на английском

Почему я хочу стать переводчиком?
Я хочу стать переводчиком потому что это интересно. Это интересно потому что я могу посещать разные страны и разговаривать с иностранцами.
Я хочу знать в идеале один язык и усовершенствовать дальше за границой. Существует два основных типа переводчиков: письменные и устные. В первом случае мне нравится то, что можно переводить художественную литературу. Мне будут доступны как новинки, так и классика. Второй вариант интересен тем, что придется много путешествовать и общаться.
В профессии переводчика меня привлекает то, что можно на практике пользоваться навыками знания языка. Кроме того, в наши дни переводчики очень востребованы. Но самое главное это то, что я буду получать удовольствие от этой работы. Главное – двигаться вперед.

Почему я хочу стать переводчиком? Я хочу стать переводчиком потому что это интересно. Это интересно потому что я могу посещать разные страны и разговаривать с иностранцами. Я хочу знать в идеале один язык и усовершенствовать дальше за границой. Существует два основных типа переводчиков: письменные и устные. В первом случае мне нравится то, что можно переводить художественную литературу. Мне будут доступны как новинки, так и классика. Второй вариант интересен тем, что придется много путешествовать и общаться. В профессии переводчика меня привлекает то, что можно на практике пользоваться навыками знания языка. Кроме того, в наши дни переводчики очень востребованы. Но самое главное это то, что я буду получать удовольствие от этой работы. Главное – двигаться вперед.

0 /5000

Определить язык Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский галисийский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский каннада каталанский китайский китайский традиционный корейский креольский (Гаити) кхмерский лаосский латынь латышский литовский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали нидерландский норвежский панджаби персидский польский португальский румынский русский себуанский сербский сесото словацкий словенский суахили суданский тагальский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду финский французский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский эсперанто эстонский яванский японский Клингонский (pIqaD) азербайджанский албанский английский арабский армянский африкаанс баскский белорусский бенгальский болгарский боснийский валлийский венгерский вьетнамский галисийский греческий грузинский гуджарати датский зулу иврит игбо идиш индонезийский ирландский исландский испанский итальянский йоруба казахский каннада каталанский китайский китайский традиционный корейский креольский (Гаити) кхмерский лаосский латынь латышский литовский македонский малагасийский малайский малайялам мальтийский маори маратхи монгольский немецкий непали нидерландский норвежский панджаби персидский польский португальский румынский русский себуанский сербский сесото словацкий словенский суахили суданский тагальский тайский тамильский телугу турецкий узбекский украинский урду финский французский хауса хинди хмонг хорватский чева чешский шведский эсперанто эстонский яванский японский Источник: Цель:

Результаты (английский ) 1:

Why I want to become a translator? I want to become a translator because it"s interesting. This is interesting because I can visit different countries and talk with foreigners. I want to know in one language and, ideally, improve further abroad. There are two basic types of interpreters: written and oral. In the first case, I like the fact that you can translate fiction. I will be available as novelties, and classic. The second option is interesting because have to travel a lot and talk. In the profession of translator I am attracted to what you can in practice use of language skills. In addition, our translators are highly in demand days. But the most important thing is that I"m going to enjoy this work. The main thing is to move forward.

переводится, пожалуйста, подождите..

Выбор профессии – очень ответственный шаг, от которого зависит твоя дальнейшая судьба. Профессия должна, во-первых, быть по душе, а, во-вторых, обеспечивать тебе достойную жизнь.

Для себя я уже решила, что стану переводчиком-лингвистом, а конкретный язык – китайский. Ежедневно я уделяю ему 3-5 часов. Да, он тяжелый, но такой интересный. Иногда кажется, что он никак не хочет мне открывать дверь, но благодаря упорству, терпению и веры в себя, я шаг за шагом добиваюсь своей цели. Я стараюсь брать китайский со всех сторон – это не только учебники, грамматика, это также еще и культура, общение.

Я стараюсь как можно лучше в повседневной жизни создавать вокруг языковую среду, хотя бы на пару часов в день. Если на улице я встречу китайца, я обязательно к нему подойду и спрошу что-нибудь или предложу свою помощь. Это так приятно, когда тебя поняли, а ты понял носителя языка. Самое главное в изучении чужого языка – это большая любовь к нему, а также и уважение.

Мое знакомство с китайским языком произошло, когда я училась в младших классах, тогда я попала на представление Пекинской оперы, которая произвела на меня неизгладимое впечатление. Я долго выпрашивала родителей рассказать, откуда приехали эти актеры, что это за язык, и почему на афише нет никаких букв только рисунки (в то время я ничего не знала про иероглифы). Увидев мой огромный интерес, родители отдали меня в языковую школу, где я великим рвением открывала новые горизонты китайского языка.

Я считаю, что переводчик очень нужная профессия в наше время. Пусть даже ученые все дальше придумывают способы перевода машинным путем, живой переводчик куда лучше. Переводчик – это тот, кто является мостом между двумя порой совершенно непохожими культурами и людьми, это тот, кто создает атмосферу взаимопонимания, дружбу и межкультурную коммуникацию.

Я хочу стать переводчиком

Несколько интересных сочинений

  • Образ и характеристика Савельича в романе Капитанская дочка Пушкина сочинение

    Одним из второстепенных персонажей произведения является Архип Савельич, представленный писателем в образе верного слуги главного героя повести Петра Гринева.

  • Моя деревня называется Мартын. Она красива, в ней очень много домашних животных. Это куры, овцы, коровы, козы. Сейчас весна, но летом весь скот кроме коз и куриц будет выводиться в поле. Я помогаю бабуле приводить скот домой

  • Критика о романе Евгений Онегин Пушкина (отзывы современников)

    Произведение поэта, начиная с момента его издания и до настоящего времени, подвергается серьезному изучению и осмыслению не только со стороны читателей, но и у профессиональных критиков.

  • Сочинение описание по фотографии (картине) Гиппенрейтера Пятнистый олень (описание)

    На одной из таежных фотографий Гиппенретера изображен пятнистый олень. Он стоит на фоне березовой рощи. По всей видимости, сейчас зима - зверь совсем не проваливается в снег, значит его слой еще очень тонкий.

  • Богодул в повести Прощание с Матерой Распутина сочинение

    Одним из второстепенных персонажей произведения является приблудный житель острова по прозвищу Богодул, представленный писателем в образе глубокого старика.


Существует такая категория людей, для которых язык- это профессия. Это переводчики, преподаватели языка, филологи и лингвисты Существует такая категория людей, для которых язык- это профессия. Это переводчики, преподаватели языка, филологи и лингвисты Работа переводчика заключается в переводе текстов, отдельных фраз, чьей-либо речи с одного языка на другой Работа переводчика заключается в переводе текстов, отдельных фраз, чьей-либо речи с одного языка на другой


Переводы бывают устные и письменные. К устным относятся: синхронный (работа на переговорах, выставках, семинарах). Синхронный переводчик должен уметь общаться, обладать повышенной стрессоустойчивостью, быть находчивым, артистичным и эрудированным синхронный (работа на переговорах, выставках, семинарах). Синхронный переводчик должен уметь общаться, обладать повышенной стрессоустойчивостью, быть находчивым, артистичным и эрудированным последовательный (протокольные мероприятия, сопровождение делегаций, деловые переговоры). Такой человек должен хорошо запоминать информацию, уметь быстро ее фиксировать, иметь навыки психолога последовательный (протокольные мероприятия, сопровождение делегаций, деловые переговоры). Такой человек должен хорошо запоминать информацию, уметь быстро ее фиксировать, иметь навыки психолога


К письменным: Перевод художественных произведений (литература). Должен владеть писательским мастерством Перевод художественных произведений (литература). Должен владеть писательским мастерством Технических текстов (инструкции, памятки, терминология..). Должен быть специалистом в той области, тексты которой переводит Технических текстов (инструкции, памятки, терминология..). Должен быть специалистом в той области, тексты которой переводит


Происхождение профессии Происхождение профессии Трудно сказать когда появились первые переводчики. Почти в каждой стране свой собственный язык. С давних времен, когда цари приезжали с официальным визитом в иноязычную страну, с ними обязательно должен был быть человек, способный понять и передать смысл сказанного Трудно сказать когда появились первые переводчики. Почти в каждой стране свой собственный язык. С давних времен, когда цари приезжали с официальным визитом в иноязычную страну, с ними обязательно должен был быть человек, способный понять и передать смысл сказанного Также без переводчиков ничего не получилось бы во время военных переговоров Также без переводчиков ничего не получилось бы во время военных переговоров




По результатам тестов: У меня смешанный тип темперамента – сангвиник и холерик (быстрая возбудимость и смена эмоций) У меня смешанный тип темперамента – сангвиник и холерик (быстрая возбудимость и смена эмоций) Самооценка объективная Самооценка объективная В конфликтной ситуации чаще всего иду на компромисс В конфликтной ситуации чаще всего иду на компромисс Социальные потребности. Эта профессия поможет реализовать их. Социальные потребности. Эта профессия поможет реализовать их.


Мышление предметно-действенное и наглядно образное Мышление предметно-действенное и наглядно образное Информацию лучше усваиваю через движения, речь Информацию лучше усваиваю через движения, речь Запоминаю лучше на слух. Могу сосредоточиться на нужном предмете Запоминаю лучше на слух. Могу сосредоточиться на нужном предмете


Если рассматривать профессию переводчика по пирамиде Климова, то она направлена на людей, познавательная, функциональная, необычные условия труда Если рассматривать профессию переводчика по пирамиде Климова, то она направлена на людей, познавательная, функциональная, необычные условия труда Относится к интеллектуальному типу деятельности Относится к интеллектуальному типу деятельности У письменных переводчиков образ жизни сидячий. Значит, большая нагрузка на опорно-двигательную систему. У устных переводчиков таких проблем нет, зато страдает нервная система. Ведь очень сложно выдержать такое сильное умственное напряжение. Отсюда нервные срывы, болезни сердца У письменных переводчиков образ жизни сидячий. Значит, большая нагрузка на опорно-двигательную систему. У устных переводчиков таких проблем нет, зато страдает нервная система. Ведь очень сложно выдержать такое сильное умственное напряжение. Отсюда нервные срывы, болезни сердца


Я хочу работать переводчиком, потому что мне интересны иностранные языки, есть к ним способности. Нравится общаться с людьми, люблю переводить тексты. Также работа переводчика может быть связанна с переездами и путешествиями, а они мне очень нравятся Я хочу работать переводчиком, потому что мне интересны иностранные языки, есть к ним способности. Нравится общаться с людьми, люблю переводить тексты. Также работа переводчика может быть связанна с переездами и путешествиями, а они мне очень нравятся Мне бы хотелось достичь успеха в профессии. Устроиться на работу в престижную компанию. Также это хорошая возможность общаться с новыми людьми, расширить кругозор. Мне бы хотелось достичь успеха в профессии. Устроиться на работу в престижную компанию. Также это хорошая возможность общаться с новыми людьми, расширить кругозор.

Петрова Светлана

В основном обязанности переводчика сводятся к переводу поступающей корреспонденции, осуществлению переписки и телефонных переговоров с иностранными партнерами, а также устный перевод при личном общении начальства с гостями из-за рубежа.

Скачать:

Предварительный просмотр:

Чтобы пользоваться предварительным просмотром презентаций создайте себе аккаунт (учетную запись) Google и войдите в него: https://accounts.google.com


Подписи к слайдам:

Переводчик переводит, Как актёр он входит в роль, И чужда его природе Неосознанная боль. Он живёт извечный пленник, Неизменно кропотлив, Свою жизнь без сожалений в чьих-то жизнях растворив. (А. Городницкий) A translator is translating Like an actor acts a part, Like a painter paints a painting: It"s a painless sort of art. He"s a prisoner, unending Labour"s hard, but this inmate, His own life in others" blending, Seems quite happy with his fate.

Актуальность Безусловно, изучение различных иностранных языков сейчас уже стало не просто модным, а и необходимым. Бизнес в нашей стране все больше и чаще приобретает черты международного и все больше российских компаний выходят на международный рынок. Впрочем, также и много иностранных компаний налаживают связи и открывают свои представительства в России. Такие тенденции естественно диктуют определенные условия, в том числе и обращение к услугам переводчиков. Да, несмотря на то, что многие у нас в стране владеют разными иностранными языками, тем не менее, данная профессия сохраняет свою актуальность и по сей день.

Задачи Поиск и анализ информации Беседа с обладателем профессии Показ моих языковых возможностей Составление памятки по грамматике Советы для желающих сдавать ЕГЭ по английскому языку

Преимущества, которые дает знание английского языка Получение высокооплачиваемой работы Возможность наслаждаться произведениями искусства на языке оригинала Возможность завести новые знакомства с людьми из разных стран

В каких профессиях применим английский язык? Бизнесмены, дипломаты, предприниматели Программисты, веб-дизайнеры, копирайтеры Юристы, журналисты, менеджеры,бухгалтеры

Актеры, теле и радио-ведущие Устные и письменные переводчики Преподаватели английского языка

П люсы Минусы Формирования собственного рабочего дня Знакомство с культурой других стран посредством общения Возможность реализации своего творческого потенциала Высокая заработная плата Перспектива развития и карьерного роста Трудности в поисках работы Дорогое обучение в высших учебных заведениях Переводчики нередко сталкиваются с пренебрежительным отношением Профессия переводчика

Редьярд Киплинг «Заповедь» Rudyard Kipling « If » Если вы можете сохранять рассудок, Когда все вокруг теряют свой и обвиняют вас Если вы можете доверять себе, Когда все вокруг сомневаются; Если вы умеете ждать, не устав от ожидания Или, не лгать в ответ ложь, Или, не ненавидеть в ответ на ненависть И все же, не казаться лучше и мудрей других (Перевод: Петрова Светлана 11 СЭП) If you keep your head when all about you ; Are losing theirs and blaming it on you If you can trust yourself when all men doubt you ; But make allowance for their doubting too If you can wait and not be tired by waiting , Or, being lied about, don’t deal in lies, Or, being hated, don’t give way to hating And yet, don’t look too good, nor talk too wise Пример работы переводчика в творческой сфере.

Какие качества требуются для этой профессии? Высшее образование Грамотность, профессиональное владение родным языком Предрасположенность к изучению языка Умение находить и анализировать информацию Владение навыками эффективного планирования времени и самоорганизация. Хорошая память Хорошая дикция и хороший слух Умение сопровождать речь соответствующей артикуляцией Коммуникабельность, усидчивость и выносливость Терпение, внимание к деталям Быстрота реакции, психическая устойчивость

Секреты изучения английского языка Погружение в культуру Общение с носителями языка Практика в чтении, письме, слушании и говорении Регулярность занятий

Советы для подготовки к ЕГЭ по английскому Как можно больше практиковаться в аудировании Не дробить знания языка на конкретные задания и готовиться только к ним Сделать табличку по основным временам Перестать обращать внимание на непонятные слова в блоке «Чтение» Не забывать повторять грамматику Прочитать основные разговорные темы для блока « Аудирование » Не зубрить новые слова Вызубрить вводные слова Составить и выучить одно идеальное письмо Перейти на английские фильмы и сериалы Составить и выучить одно идеальное эссе Взять в привычку подсчет слов в письменных заданиях Заняться планированием времени В последние дин не ослаблять подготовку За день до экзамена сделать передышку

Абитуриенту В городе Томске только в трёх ВУЗах (ТГУ, ТГПУ, ТПУ) есть факультет иностранных языков с такими специальностями, как: Лингвистика (Англ. язык) 241 Лингвистика (Фр. язык) 139 Лингвистика (Нем. язык) 239 Перевод и переводоведение (Кит. язык) 243 Перевод и переводоведение (Англ. язык) 256-261 Военный перевод Учитель английского языка В наше время конкурс на этот факультет не такой большой, но зато выставлены очень высокие баллы для зачисления как на бюджетный курс, так и на платный

Topic: My Future Profession

Тема: Моя будущая профессия

Sooner or later everybody has to think about his or her future profession. But when you are just sixteen, it’s so difficult to , and so easy to make a mistake! Of course, some people from the very childhood know for sure what they want to be. For example, my best friend has always known that she will be a doctor. She attends special courses for enhanced studying of biology and chemistry, and she believes in her success. As for me, I don’t know exactly what I want. I like a lot of things, and I do well in most subjects. And many professions appear interesting to me.

Рано или поздно каждому человеку приходится задуматься о будущей профессии. Но когда тебе всего шестнадцать лет, так трудно принять правильное решение и так легко совершить ошибку! Конечно, некоторые люди с самого детства точно знают, кем они хотят быть. Например, моя лучшая подруга всегда точно знала, что она будет врачом. Она посещает специальные курсы по углубленному изучению биологии и химии и верит в свой успех. Что касается меня, то я не знаю точно, чего я хочу. Мне нравятся многие вещи, и я хорошо учусь по большинству предметов. И многие профессии кажутся мне интересными.

At first I thought about pursuing a legal career. Lawyers can work in different professional spheres. For example, I could become a barrister, a notary, a legal counsel, or even an investigator. Good lawyers are in demand everywhere: in private companies and large corporations, in government agencies, in educational institutions, and law-enforcement bodies. To enter the faculty of Law, one should . I like both subjects, and I think I could obtain good results.

Сначала я думала о выборе юридической профессии. Юристы могут работать в различных профессиональных сферах. Например, я могла бы стать адвокатом, нотариусом, юристом-консультантом или даже следователем. Хорошие юристы востребованы повсюду: в частных компаниях и крупных корпорациях, в государственных структурах, образовательных учреждениях и правоохранительных органах. Чтобы поступить на юридический факультет, необходимосдать экзамены по истории и обществознанию. Мне нравятся оба предмета, и я думаю, что могла бы добиться хороших результатов.

Most of all I like travelling, and some time ago I started thinking of a travel manager’s career. To my mind, it’s very interesting. You help people in organizing their vacations; consult them on special aspects of travelling to different countries, book hotels for them and give recommendations for choosing tours, restaurants, places to visit, etc. Moreover, a travel agent usually has a great benefit in a form of discounted prices for tours, plane tickets and hotels. It’s a great opportunity to see the world

Больше всего я люблю путешествовать, и некоторое время назад я начала думать о карьере менеджера по туризму. На мой взгляд, это очень интересно. Ты помогаешь людям в организации их отдыха, консультируешь их по различным нюансам поездки в ту или иную страну, бронируешь для них отели и даешь рекомендации по выбору туров, ресторанов, мест посещения и.т.д. К тому же туристические агенты обычно обладают огромным преимуществом в виде скидок на туры, билеты на самолет и отели. Это прекрасная возможность повидать мир без больших затрат.

However, my mom says that a travel agent is not a profession. She says that I can work in the if I wish, but first I should get a good classical education, for example to study languages or law. She wants me to enter the Foreign Languages Faculty. Of course, foreign language skills are necessary for a travel manager, and I realize it. to waste five years of my life . Instead I can attend special courses, or just travel around the world and study languages in practice.

Однако моя мама говорит, что турагент – это не профессия. Она говорит, что я смогу работать в туристической сфере, если захочу, но сначала я должна получить хорошее классическое образование, например, заняться изучением юриспруденции или языков. Она хочет, чтобы я поступала на факультет иностранных языков. Конечно, знание языка необходимо для менеджера по туризму, и я понимаю это. Но я не хочу тратить пять лет своей жизни на лингвистику. Вместо этого можно записаться на спецкурсы или просто путешествовать по миру и изучать языки на практике.

Поделиться: